Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
freem
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Openai/69324e27-1b9c-8003-9d75-a521206b61b1
(section)
Add languages
Page
Discussion
English
Read
Edit
Edit source
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
Edit source
View history
General
What links here
Related changes
Special pages
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Assistant: Below is a concise but exam-useful explanation of the key syntactic construction. === Below is a concise but exam-useful explanation of the key syntactic construction. ==== Original sentence: ==== : Two constructions where Chinese word order ≠ English word order: ===== - 我們認為安全的 (modifies 包裝食品) ===== This is a left-branching relative clause in Chinese: : English relative clauses are right-branching: : So translation requires a word order shift: * Pre-modifier in Chinese → post-modifier in English. ===== - 對人體有害的 (modifies 成分) ===== This again is a modifier ending in 的, but contains a prepositional phrase: : Chinese: : English must move the preposition: : ==== We need two relative clauses: ==== # that we think are safe (for 包裝食品) # that are harmful to the human body (for 成分) Put together: : ==== ### ==== Chinese: : English: : Example: : ===== Chinese: ===== : English: : General pattern: : : ==== Chinese student translation error: ==== ✘ Some safe packaged foods that we think may contain harmful ingredients to the body. Problems: * misplaced “that we think” * wrong attachment of “to the body” Correct: ✔ Some packaged foods that we think are safe may contain ingredients that are harmful to the human body. ==== ### ==== * X 的 N * especially with 對 + N * do NOT translate word-for-word → Move the clause to the right and turn it into: * relative clause (that…) * or adj phrase (harmful to…) If you want, I can produce: * more examples * fill-in-the-blank drills * pattern cards for students
Summary:
Please note that all contributions to freem are considered to be released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (see
Freem:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)