Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
freem
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Openai/6947f938-c5ac-800f-a335-68acb875307e
(section)
Add languages
Page
Discussion
English
Read
Edit
Edit source
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
Edit source
View history
General
What links here
Related changes
Special pages
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Assistant: You’re quoting Qur’an 2:178, and your question is specifically about the grammar naḥw / iʿrāb of the construction, espe… === You’re quoting Qur’an 2:178, and your question is specifically about the grammar (naḥw / iʿrāb) of the construction, especially: : Below is a clean grammatical breakdown, step by step. ==== : ==== This establishes qiṣāṣ as the topic. What follows is not a full sentence, but a clarifying appositional construction (badal / bayān) explaining how qiṣāṣ is applied. ==== ### ==== ===== - Noun ===== * Marfūʿ (nominative) → ḍamma * Function: Badal bayān / explanatory apposition to al-qiṣāṣ * Meaning: the free person Why marfūʿ? * It follows al-qiṣāṣ, which is marfūʿ as the نائب فاعل (passive subject) of kutiba. * The apposition matches its case. ===== - bi- (بِ) = preposition ===== * al-ḥurr = noun * Majrūr (genitive) because of bi * Meaning: for / by / in exchange for the free (person) 📌 Key point This is a جارّ ومجرور متعلق بمحذوف (a prepositional phrase attached to an omitted verb), understood as: : The verb is omitted for rhetorical concision (ḥadhf). ==== Each following phrase mirrors the same grammatical structure: ==== ===== - al-ʿabdu → marfūʿ (conjoined to al-ḥurru) ===== * bil-ʿabdi → majrūr (bi + noun) ===== - al-unthā → marfūʿ (conjoined) ===== * bil-unthā → majrūr This is perfect syntactic parallelism, reinforcing legal precision. ==== This is NOT: ==== * a شرط (conditional) * a حصر (restriction) * a preference statement It IS: * Bayān (clarification) * Tafsīl (legal specification) * Elliptical legal formula The verse describes the principle of equivalence in qiṣāṣ, not social hierarchy. ==== Pattern used: ==== : This is a classical Arabic legal idiom, meaning: : Comparable to: * النفس بالنفس * العين بالعين ==== | | | | ==== | --- | --- | --- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | ==== I can: ==== * parse the entire verse word-by-word (full iʿrāb) * explain why later jurists debated this wording * compare it with later verses that expand qiṣāṣ Just tell me which direction you want to go.
Summary:
Please note that all contributions to freem are considered to be released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (see
Freem:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)